Case study

Beaujean Vacances

Beaujean Vacances biedt prachtige vakantiehuizen aan op de mooiste plekken in Nederland, België en Duitsland. Je verblijft altijd in verzorgde en bijzondere accommodaties, zoals een tiny house, een kasteel of een authentieke stadswoning in een historisch centrum.

De website van Beaujean Vacances biedt informatie in verschillende talen. Elke week worden er nieuwe teksten geplaatst en bestaande teksten worden regelmatig aangepast. Natuurlijk moet elke toevoeging en aanpassing ook vertaald worden. Om tijd te besparen heeft Beaujean Vacances het vertaalproces geautomatiseerd.

Een geautomatiseerde vertaalomgeving: wel zo makkelijk

Beaujean Vacances vroeg hun webdeveloper om een online vertaalomgeving te ontwikkelen, zodat wij snel en gemakkelijk onze vertalingen kunnen leveren. Nadat we met de webdeveloper overlegd hadden, werd de omgeving zo ingericht dat deze voor ons prettig is om in te werken en hen zelf zo min mogelijk aandacht en tijd kost.

In de online omgeving kunnen we precies zien welke teksten nieuw zijn en welke zijn aangepast. We verwerken onze vertalingen rechtstreeks in de omgeven én we publiceren deze ook gelijk. Zo hoeft Beaujean Vacances niet meer over de vertalingen na te denken. We hebben het complete vertaalproces uit handen genomen en nemen alleen contact op wanneer we bijvoorbeeld vragen hebben over bepaalde termen. Wel zo gemakkelijk voor Beaujean Vacances!

Een vertaalproces met vele voordelen

Beaujean Vacances hoeft zelfs geen vertaalaanvragen meer te sturen. We krijgen namelijk wekelijks een melding van het systeem, waarin staat wat er moet gebeuren. Er wordt duidelijk onderscheid gemaakt tussen welke teksten in zijn geheel vertaald moeten worden en welke deels vertaald moeten worden. Zo kunnen wij makkelijk inschatten hoeveel tijd we voor hen moeten inplannen. Wij zorgen ervoor dat alles netjes en correct vertaald op de website komt te staan. Het vertaalproces gaat daardoor bijna vanzelf: dat bespaart Beaujean Vacances veel waardevolle tijd!

Omdat de “vertaalaanvraag” wekelijks op een vast moment binnenkomt, kunnen onze projectmedewerkers en vertalers vast rekening houden met het vertaalwerk. Zo verloopt alles soepel en komen de vertalingen snel online. En hebben ze vertaalopdrachten die buiten dit handige systeem moeten worden gedaan? Dan doen we dat natuurlijk ook voor ze.

Ook snel en efficiënt vertalen in een online omgeving? Of een vertaling voor de food en leisure branche? Neem contact met ons op. Wij denken graag met u mee!

Deel dit bericht. Kies je platform!

Direct contact met onze projectmanagers?
+31 (0)43 3256339info@duovertaalburo.nl

Meer cases

Koninklijke Mosa

We vertalen allerlei teksten voor Koninklijke Mosa, een schoolvoorbeeld van Nederlandse industrie en design. Lees meer over onze samenwerking!

Lees meer »

Zaanse Schans

Samen met de Zaanse Schans zorgen we ervoor dat ook toeristen de teksten van deze populaire trekpleister kunnen begrijpen. Lees meer over onze samenwerking!

Lees meer »

The Coca-Cola Company

We vertalen sinds 2008 de wereldwijde communicatie van The Coca-Cola Company. Dat moet ook wel, met zo’n groot bereik. Lees meer over onze samenwerking!

Lees meer »